| |
Nougat?
If you browse through history around the Mediterranean you will find that nougat in all of its different types is very much part of our Christian-Jewish-Arab culture.
The word ‘nougat’ comes from latin nux gatum, meaning nut pie, and it came to Western Europe from the old Byzantium.
Les études sur les populations autour de la M éditerranée nous confirment que la consommation du nougat est inhérente à la culture arabo-, judéo-, chrétienne. D’ailleurs, le mot ‘nougat’ vient du latin nux gatum qui signifie gâteau aux noix. En réalité le nougat nous est venu en Europe par le biais de l’empereur Constantin et Byzance.
Wanneer men de geschiedenis van de volkeren rond de Middellandse Zee bestudeert vindt men nougat diepgeworteld in onze Christelijk-Joodse-Arabische cultuur. Het woord ‘nougat’ komt uit het Latijn nux gatum, wat zoveel betekent als notentaart, en bereikte West-Europa vanuit Byzantium.
Vital’s Delightful Journey.
In 1923, a young man, Vital Gormez left Constantinople (Istanbul) to see the rest of the world. His journey turned to be the same as the journey nougat had made throughout time. First he arrived in Montélimar where he learned the secrets of producing nougat. Then, he left for Verona where he was taught how to make torrone and later, he travelled to Alicante where the turron and jijona were made. Finally, in 1925 he arrived in Belgium where he learned how to make the original hard nougat blocks. A new adventure began: in the beautiful city of ghent, he fell in love with a bright Belgian girl and by the end of 1925, they married. In 1926, Vital and Elsa earned their living making and selling their own ‘Vital nougat’.
En 1923 l’adolescent Vital Gormez quitta Constantinople (Istanbul) pour découvrir le monde. En réalité il suivit presque la route que le nougat avait fait avant lui durant quelques siècles. Et c’est comme cela qu’il arriva d’abord à Montélimar ou il apprit la fabrication du nougat. Plus tard il partit pour Verone ou il apprit la fabrication du nougat italien: le torrone, et après il est arrivé dans la région d’Alicante où on faisait le turron et le jijona. Enfin, en 1925 il est arrivé en Belgique où il apprit la fabrication du nougat dur, en forme de blocs qu’on cassait avec un couteau et un marteau.
La fin de son voyage a été le début d’une nouvelle aventure...puisque lors d’une visite à la belle ville de Gand, il tomba amoureux d’une jeune femme Belge, qu’il maria fin 1925. En 1926, il fonda ensemble avec sa femme Elsa, la société Vital et il gagnèrent leur vie en fabriquant et vendant du nougat.
We schrijven 1923. Als jonge man verliet Vital Gormez zijn geboortestad Konstantinopel (Istanbul) om de wereld te ontdekken. Zijn pad bleek hem uiteindelijk op het eeuwenoude spoor te brengen dat doorheen de eeuwen al door… nougat was afgelegd. Eerst leidde dit pad hem naar Montélimar waar hij het recept voor nougat leerde. Later reisde hij naar Verona waar hij de Italiaanse variant leerde kennen: torrone. Na enkele maanden vervolgde hij zijn reis naar de regio Alicante waar men de turron en jijona vervaardigde.
Uiteindelijk eindigde zijn reis in 1925 in België, waar een nieuw avontuur zou beginnen. In de mooie stede Gent werd hij verliefd op een jonge Belgische en ze trouwden eind 1925. Rond 1926 verdienden Vital en Elsa hun brood met het maken en verkopen van hun eigen ‘Vitalnougat’.
Heritage.
Vital and Elsa had three children and in 1958, their youngest son Maurice Gormez joined the business. Meanwhile, the third generation has entered: granddaughter Veronique Gormez and her husband Matthias Haeck ensure the future and keep the quality label of ‘Vital 1926 nv’ high.
Vital et Elsa eurent trios enfants don’t le plus jeune Maurice Gormez rejoignit la société en 1958. Entretemps la troisième génération a déjà repris le fagnon, puisque la petite fille Veronique Gormez et son époux Matthias Haeck assurent la continuité de la société ‘Vital 1926 nv’. Tout naturellement eux aussi ont un seul leitmotiv: la qualité avant tout.
Vital en Elsa kregen drie kinderen en in 1958 kwam zoon Maurice Gormez in de zaak.
Inmiddels is de derde generatie present: kleindochter Veronique Gormez en haar man Matthias Haeck verzekeren de toekomst en houden de kwaliteit van ‘Vital 1926 nv’ hoog in het vaandel.
Philosophy.
Ever since his arrival in Belgium, we have lived up to Vital Gormez’ name and recipes.
Regardless of fashion and ever rising performance, we have made our home made production a symbol of top quality. The respect we have for our grandfathers’ recipe, we still see translated in our customer’s fidelity.
For three generations we have combined the original traditional production processes with the most modern production techniques, based on the finest ingredients only.
Malgré tout les changements, aussi bien dans le domaine de la mode que du goût, on n’a jamais rien changé au recettes que Vital Gormez crea en son temps. Ce respect de la tradition a pour résultat qu’on a probablement la clientèle la plus fidèle dans le secteur de la confiserie. Notre grande fierté est qu’on a réussi à combiner notre façon ancestrale de fabrication avec les techniques les plus modernes, tout en n’employant que des matières premières les meilleures au monde.
De naam Vital Gormez en de recepten die hij creëerde zijn voor ons heilig. Wars van modes en de soms tot het uiterste gedreven drang naar rentabiliteit van vandaag hebben we onze ‘home made’ productie tot een kwaliteitssymbool uitgewerkt. Dit respect voor grootvaders recept zien we vandaag vertaald in de trouw bij onze klanten. Gedurende drie generatie hebben we de traditionele productrecepten verenigd met de modernste productietechnieken, gebaseerd op uitsluitend de beste ingrediënten.
You are most welcome to…
Vous êtes plus que bienvenue chez…
U bent meer dan welkom bij… VITAL
Top
|